BUSCAR en este Blog

domingo, 25 de septiembre de 2011

Presidente Ahmadineyad en la ONU Septiembre 2011


     Hace tres días, el jueves 22 de Septiembre, en otra asamblea general de Naciones Unidas, habló en el podio de ésta el Presidente de Irán Mahmud Ahmadineyad. Como están ya acostumbrados los facinerosos de siempre, varios supuestos pudibundos hicieron abandono de la sala "rasgando vestiduras" porque sus delicados oídos no podían soportar la energía de unas cuantas sanas verdades. Hemos traducido el texto completo que ha sido puesto a disposición en inglés, traducido a su vez de la lengua iraní. Como siempre, no hay por qué estar de acuerdo con todo lo que el señor Ahmadineyad expone y propone, pero ciertamente su permanente discurso es sólido y coherente y no deja de tener unos visos poéticos. Se registra aquí dada la parcial y mínima cobertura que su planteamiento, valiente y creativo, tiene en los medios.



Presidente Ahmadineyad
en la ONU Septiembre 2011




Sr. Presidente,
Excelencias,
Señoras y Señores:

     Estoy agradecido de Dios (Alá) Todopoderoso que me concedió, una vez más, la oportunidad de aparecer delante de esta asamblea mundial. Tengo el placer de expresar mis sinceros agradecimientos a Joseph Deiss, presidente de la sexagésima quinta sesión por sus enormes esfuerzos durante su presidencia. También me gustaría congratular a Nassir Abdulaziz Al-Nasser en su elección como presidente de la sexagésima sexta sesión de la Asamblea General y desearle todo el éxito.

     Déjenme aprovechar el momento para rendir homenaje a todos aquellos que perdieron sus vidas el año pasado, en particular a las víctimas de la trágica hambruna en Somalia y la inundación devastadora en Paquistán, y sobre todo del terremoto y las explosiones subsiguientes en la central nuclear en Japón. Insto a cada uno a intensificar su asistencia y ayuda a las poblaciones afectadas en estos países.

     En años pasados hablé sobre diferentes asuntos globales, y de la necesidad de introducir cambios fundamentales en el actual orden internacional. Hoy, considerando los desarrollos internacionales, trataré de analizar la situación presente desde un ángulo diferente. Como todos ustedes saben, el dominio y la superioridad de los seres humanos sobre otras criaturas yace en la misma Naturaleza y en la realidad de la especie humana, la cual es un regalo divino y una manifestación del espíritu divino, que incluye la fe en Dios, que es el eterno creador y el planificador del universo entero.

     Mostrar compasión a los demás, generosidad, buscar la justicia y tener integridad tanto en las palabras como en los hechos. Buscar la dignidad para alcanzar las cumbres de la perfección, aspirar a elevar el status material y espiritual de alguien, y desear materializar la libertad; desafiar la opresión, la corrupción y la discriminación; tratar de apoyar al oprimido; buscar la felicidad y la prosperidad durable y la seguridad para todos:

     Éstas son algunas de las manifestaciones de los comunes atributos divinos y humanos que pueden ser claramente vistos en las aspiraciones históricas de los seres humanos, como se ha reflejado en la herencia de nuestra búsqueda del arte y de las obras literarias tanto en prosa como poesía, y en los movimientos socioculturales y políticos de los seres humanos en el curso de la Historia.

     Todos los profetas divinos y los reformadores sociales invitaron a los seres humanos a transitar por este camino de justicia. Dios ha dado la dignidad a la especie humana para elevar su status y para que pueda asumir así su papel de heredero sobre la Tierra.

     Está más que claro que a pesar de todos los logros históricos, incluyendo la creación de las Naciones Unidas —que fue un producto de luchas incansables y de esfuerzos de individuos dispuestos a ser libres y buscadores de la justicia así como la cooperación internacional—, las sociedades humanas están lejos aún de materializar sus nobles deseos y aspiraciones.

     La mayoría de las naciones del mundo están disconformes con las actuales circunstancias internacionales. Y a pesar del anhelo general y la aspiración de promover la paz, el progreso y la fraternidad, continúan las guerras, los asesinatos masivos, la pobreza generalizada y las crisis socioeconómicas y políticas, infringiendo los derechos y la soberanía de las naciones, dejando detrás un daño irreparable por todo el mundo.

     Aproximadamente 3.000 millones de personas del mundo viven con menos de 2,5 dólares por día, y más de 1.000 millones de personas viven sin tener siquiera una comida suficiente cada día. El 40% de las poblaciones mundiales más pobres sólo comparte el 5% de los ingresos globales, mientras el 20% de la gente más rica comparte el 75% de los ingresos globales totales.

     Más de veinte mil niños inocentes e indigentes mueren cada día en el mundo por causa de la pobreza. En Estados Unidos, el 80% de los recursos financieros es controlado por el 10% de su población, mientras sólo el 20% de estos recursos pertenece al 90% de la población.

     ¿Cuáles son las causas y motivos detrás de estas desigualdades?. ¿Cómo puede ponerse remedio a tal injusticia?.

     Los dirigentes de los círculos de la administración global separan la vida social de la ética y la espiritualidad, afirmando que la situación es el resultado de buscar el camino de los profetas divinos o la vulnerabilidad de las naciones o la mala actuación de unos pocos grupos o individuos. Ellos afirman que sólo sus opiniones y estrategias pueden salvar a la sociedad humana.

     ¿No pensarían ustedes que la causa primordial de los problemas debe ser buscada en el orden internacional predominante, o en la manera en que el mundo es gobernado?. Me gustaría llamar vuestra favorable atención hacia las preguntas siguientes:

— ¿Quién secuestró forzadamente a decenas de millones de personas de sus hogares en África y en otras regiones del mundo durante el oscuro período de la esclavitud, haciéndolos víctimas de la avaricia materialista?.

— ¿Quién impuso el colonialismo durante más de cuatro siglos sobre este mundo?.

— ¿Quién ocupó tierras y saqueó masivamente los recursos de otras naciones, destruyó talentos y enajenó las lenguas, las culturas y las identidades de las naciones?.

— ¿Quién provocó la Primera y la Segunda Guerra Mundial, que dejaron setenta millones de muertos y cientos de millones heridos o sin hogar?. ¿Quién creó las guerras en la península de Corea y en Vietnam?.

— ¿Quién impuso, mediante engaños e hipocresía, el sionismo y más de sesenta años de guerra, falta de hogar, terror y asesinatos masivos sobre el pueblo palestino y otros países de la región?.

— ¿Quién impuso y apoyó durante décadas dictaduras militares y regímenes totalitarios en las naciones asiáticas, africanas y latinoamericanas?.

— ¿Quién usó la bomba atómica contra gente indefensa, y almacenó miles de cabezas nucleares en sus arsenales?.

— ¿Las economías de quiénes son las que confían en emprender guerras y vender armas?.

— ¿Quién provocó y animó a Saddam Hussein a invadir e imponer una guerra de ocho años contra Irán, y quién  lo ayudó y lo equipó para que usase armas químicas contra nuestras ciudades y nuestro pueblo?.

— ¿Quién usó el misterioso incidente del 11 de Septiembre como un pretexto para atacar Afganistán e Iraq, asesinando, hiriendo y desplazando a millones desde esos dos países con el objetivo final de lograr su dominación sobre el Oriente Medio y sus recursos petroleros?.

— ¿Quién anuló el sistema de Breton Woods imprimiendo billones de dólares sin el respaldo de reservas de oro o el dinero equivalente?. ¿Quién efectuó la maniobra que provocó la inflación en todo el mundo y cuyo objetivo era depredar las ganancias económicas de otras naciones?.

— ¿Los gastos militares de qué país sobrepasan anualmente en miles de millones de dólares a los presupuestos militares de todos los países del mundo juntos?.

— ¿Cuáles son los gobiernos más endeudados en el mundo?.

— ¿Quién domina los establishments que crean las políticas de la economía mundial?.

— ¿Quiénes son los responsables de la recesión económica mundial y que están imponiendo las consecuencias sobre Estados Unidos, Europa y el mundo en general?.

— ¿Qué gobiernos están siempre listos a dejar caer miles de bombas sobre otros países, pero reflexionan cuidadosamente y titubean cuando se trata de proporcionar ayuda a la gente golpeada por el hambre en Somalia o en otros sitios?.

— ¿Quiénes son los que dominan el Consejo de Seguridad que es aparentemente responsable de salvaguardar la seguridad internacional?.

     Existen decenas de otras preguntas similares. Por supuesto, las respuestas están claras.

     La mayoría de las naciones y los gobiernos del mundo no ha tenido ningún papel en la creación de las crisis globales actuales, y de hecho, ellos mismos han sido las víctimas de tales políticas.

     Es claro como la luz del día que los mismos esclavistas y los poderes coloniales que una vez instigaron las dos Guerras Mundiales han causado la miseria ampliamente generalizada y el desorden con efectos de gran alcance a través del globo desde entonces.

Queridos Colegas y Amigos:

     Estos poderes arrogantes ¿realmente tienen la competencia y la capacidad para dirigir o gobernar el mundo?. ¿Es aceptable que ellos se llamen a sí mismos los únicos defensores de la libertad, la democracia y los derechos humanos, mientras ellos atacan militarmente y ocupan otros países?.

     ¿Puede la flor que es la democracia florecer a partir de los misiles de la OTAN, las bombas y las armas?.

Señoras y Señores:

     Si algunos países europeos todavía usan el Holocausto, después de seis décadas, como la excusa para pagar muy bien o rescatar financieramente a los sionistas, ¿no debería ser una obligación para los esclavistas o los poderes coloniales pagar reparaciones a las naciones afectadas?.

     Si el daño y las pérdidas del período de la esclavitud y el colonialismo fueran realmente compensados, ¿qué pasaría con los manipuladores y los poderes políticos detrás de la escena en Estados Unidos y en Europa?. ¿Quedaría alguna brecha entre el Norte y el Sur?.

     Si sólo la mitad de los gastos militares de Estados Unidos y sus aliados de la OTAN fuera desviada para ayudar a solucionar los problemas económicos en sus propios países, ¿se presenciaría algún síntoma de la crisis económica?.

     ¿Qué sucedería si la misma cantidad fuera destinada a las naciones pobres?.

     ¿Cuál es la justificación para la presencia de cientos de militares estadounidenses y bases de Inteligencia en diferentes partes del mundo, incluyendo 268 bases en Alemania, 124 en Japón, 87 en Corea del Sur, 83 en Italia, 45 en el Reino Unido y 21 en Portugal?. ¿Significa esto otra cosa que una ocupación militar?.

     Las bombas desplegadas en dichas bases ¿acaso no socavan la seguridad de otras naciones?.

     La pregunta principal es la búsqueda de la causa primordial de tales actitudes. La razón principal debería ser buscada en las creencias y las tendencias del establishment.

     Una congregación de personas en contradicción con los instintos y la disposición humana interna, que además no tienen ninguna fe en Dios ni en el camino de los profetas divinos, sustituye los valores divinos con su deseo de poder y sus fines materialistas. Para ellos, sólo el poder y la riqueza prevalecen, y cada tentativa suya debe llevar a un primer plano estos objetivos siniestros.

     Las naciones oprimidas no tienen ninguna esperanza de restaurar o proteger sus legítimos derechos contra estos poderes. Estos poderes buscan su progreso, su prosperidad y su dignidad mediante la imposición de la  pobreza, la humillación y la aniquilación de otros.

     Ellos se consideran superiores a otros, disfrutando de privilegios especiales y concesiones. Ellos no tienen ningún respeto hacia los otros y violan fácilmente los derechos de todas las naciones y gobiernos.

     Ellos se proclaman a sí mismos como los guardianes indiscutibles de todos los gobiernos y naciones a través de la intimidación, el recurso a la amenaza y la fuerza, y abusan de los mecanismos internacionales. Ellos simplemente rompen todas las regulaciones internacionalmente reconocidas.

     Ellos insisten en imponer su estilo de vida y sus creencias sobre los otros. Ellos oficialmente apoyan el racismo. Ellos debilitan a los países mediante su intervención militar y destruyen sus infraestructuras a fin de saquear sus recursos haciéndolos tanto más dependientes.

     Ellos siembran las semillas del odio y la hostilidad entre naciones y pueblos que tienen objetivos diversos, a fin de impedirles concretar sus aspiraciones de desarrollo y progreso.

     Todas las culturas, las identidades, las vidas, los valores de las naciones, las mujeres, la juventud, las familias, así como la riqueza de las naciones, son sacrificados a sus tendencias imperialistas y a su inclinación a esclavizar y hacer cautivos a otros.

     La hipocresía y el engaño son permitidos para asegurar sus intereses y objetivos imperialistas. El tráfico de drogas y el asesinato de seres humanos inocentes también son permitidos en la prosecución de tales objetivos diabólicos. A pesar de la presencia de la OTAN en el Afganistán militarmente ocupado, hubo allí un dramático incremento de la producción de drogas ilícitas.

     Ellos no toleran ninguna pregunta o crítica, y en vez de presentar una razón para sus violaciones, ellos siempre se ponen en la posición del denunciante. Usando su imperialista red de medios de comunicación que está bajo la influencia del colonialismo, ellos amenazan a cualquiera que cuestione el Holocausto y el acontecimiento del 11 de Septiembre con sanciones y con acciones militares.

     El año pasado, cuando se planteó la necesidad de formar un equipo de indagación a fondo para emprender una investigación cuidadosa acerca de los elementos ocultos implicados en el incidente del 11 de Septiembre —una idea también respaldada por todos los gobiernos y naciones independientes así como por la mayoría en Estados Unidos—, mi país y yo mismo estuvimos bajo presión y amenaza por el gobierno de Estados Unidos.

     En vez de asignar un equipo de investigación, ellos asesinaron al autor principal y lanzaron su cuerpo en el mar [Osama bin Laden].

     ¿No habría sido razonable llevar ante los tribunales y procesar abiertamente al autor principal del incidente a fin de identificar los elementos detrás del espacio seguro con que se proveyó al avión invasor para que pudiera atacar las torres gemelas del comercio mundial?.

     ¿Por qué no debería haber sido permitido procesarlo para ayudar a reconocer a aquellos que introdujeron grupos terroristas y trajeron guerras y otras miserias a la región?.

     ¿Hay allí alguna información clasificada que debe ser mantenida en secreto?.

     Ellos ven al sionismo como una noción y una ideología sagrada. Cualquier pregunta acerca de su propio fundamento e historia es condenada por ellos como un pecado imperdonable. Sin embargo ellos respaldan y permiten sacrilegios e insultos contra las creencias de otras religiones divinas.

Queridos Colegas y Amigos:

     La verdadera libertad, la justicia, la dignidad, el bienestar y la seguridad duradera son los derechos de todas las naciones. Estos valores no pueden ser conseguidos por la confianza en el ineficiente sistema actual de gobierno mundial, ni mediante la invasión del mundo por poderes arrogantes y los cañones de las fuerzas de la OTAN.

     Estos valores sólo podrían ser hechos realidad por la independencia y el reconocimiento de los derechos de los otros y mediante la armonía y la cooperación.

     ¿Hay algún modo de encargarse de los problemas y desafíos que atormentan al mundo usando los mecanismos e instrumentos internacionales predominantes para ayudar a la humanidad a conseguir su prolongada aspiración de paz, seguridad e igualdad?.

     Todos aquellos que trataron de introducir reformas conservando las normas y tendencias existentes han fallado. Los valiosos esfuerzos hechos por el movimiento No-Alineado y el Grupo 77 y el Grupo LS, así como por algunos individuos prominentes, han fallado en la obtención de cambios fundamentales. La gobernabilidad y la administración del mundo requieren de reformas fundamentales.

     ¿Qué debería hacerse ahora?

Querido Colegas y Amigos:

     Los esfuerzos deben ser hechos con una firme resolución y a través de la cooperación colectiva para diseñar un nuevo plan, sobre la base de principios y el mismo fundamento de valores humanos universales como el monoteísmo, la justicia, la libertad, el amor y la búsqueda de la felicidad.

     La idea de la creación de las Naciones Unidas permanece como un grande e histórico logro de la humanidad. Su importancia debe ser apreciada y sus capacidades deben ser usadas en toda su extensión posible para nuestros nobles objetivos.

     No deberíamos permitir que esta organización, que es el reflejo de la voluntad colectiva y la aspiración compartida de la comunidad de naciones, se desvíe de su curso principal y caiga en las manos de los poderes mundiales.

     El terreno conducente a ello debe estar preparado para asegurar la participación colectiva y la participación de las naciones en un esfuerzo para promover la paz duradera y la seguridad.

     El manejo compartido y colectivo del mundo debe ser conseguido en su sentido verdadero, y debe estar basado en los principios subyacentes venerados en la ley internacional. La justicia debe servir como el criterio y la base para todas las acciones y decisiones internacionales.

     Todos nosotros deberíamos reconocer el hecho de que no hay ningún otro camino que la dirección compartida y colectiva del mundo para acabar con los desórdenes presentes, la tiranía y las discriminaciones en todo el mundo. Éste es en efecto el único camino hacia la prosperidad y el bienestar de la sociedad humana, la cual es una verdad establecida y viva.

     Reconociendo la susodicha verdad, habría que notar que el reconocimiento solo no es bastante. Nosotros debemos creer en ello y no ahorrar ningún esfuerzo hacia su realización.

Queridos Colegas y Amigos:

     El manejo compartido y colectivo del mundo es el derecho legítimo de todas las naciones, y nosotros como sus representantes, tenemos la obligación de defender sus derechos. Aunque algunos poderes continuamente traten de frustrar todos los esfuerzos internacionales encaminados a promover la cooperación colectiva, debemos reforzar, sin embargo, nuestra creencia en el cumplimiento del objetivo reconocido de establecer una cooperación compartida y colectiva para dirigir el mundo.

     Las Naciones Unidas fueron creadas para hacer efectiva la participación de todas las naciones en procesos internacionales de toma de decisiones, en la medida de lo posible. Sabemos que este objetivo no ha sido todavía satisfecho debido a la ausencia de justicia en las actuales estructuras y en los mecanismos de dirección de las Naciones Unidas.

     La composición del Consejo de Seguridad es injusta e inequitativa. Por lo tanto, cambios que incluyan la reestructuración de las Naciones Unidas son considerados las demandas básicas de las naciones que deben ser planteados por la Asamblea General.

     Durante la sesión del año pasado, enfaticé la importancia de este asunto y pedí la designación de la actual década como la década de la Dirección Global compartida y colectiva.

     Me gustaría reiterar otra vez mi propuesta. Estoy seguro de que mediante la cooperación internacional, la diligencia y los esfuerzos de líderes mundiales y gobiernos comprometidos, y mediante la insistencia en la realización de la justicia y el apoyo de todas las otras naciones, podemos acelerar la construcción de un prometedor futuro común.

     Este movimiento está ciertamente en su camino legítimo de creación, asegurando un futuro prometedor para la humanidad. Un futuro que será construído cuando la humanidad comience a tender al camino de los profetas divinos y los justos bajo el liderazgo del imán Al-mahdi, el Último Salvador de la humanidad y el heredero de todos los mensajeros y líderes divinos y la generación pura de nuestro gran Profeta.

     La creación de una sociedad suprema e ideal con la llegada de un ser humano perfecto que es un amante verdadero y sincero de todos los seres humanos, es la promesa garantizada de Alá.

     Él vendrá junto con Jesús Cristo para conducir a los amantes de la libertad y la justicia a erradicar la tiranía y la discriminación, y promover el conocimiento, la paz, la justicia, la libertad y el amor a través del mundo. Él presentará a cada individuo todas las bellezas del mundo y todas las cosas buenas que traen la felicidad para la especie humana.

     Hoy las naciones han sido despertadas. Con el aumento de la conciencia pública, ellas ya no sucumben ante las opresiones y las discriminaciones.

     El mundo está siendo testigo ahora más que nunca del despertar masivo en tierras islámicas, en Asia, Europa y América. Estos movimientos están siempre expandiendo su espíritu cada día e influyen en la búsqueda de la realización de la justicia, la libertad y la creación de un mejor mañana.

     Nuestra gran nación está lista para unir manos con otras naciones para marchar por este hermoso camino en armonía y de acuerdo con las aspiraciones compartidas de la humanidad.

     Saludemos al amor, la libertad, la justicia, la sabiduría, y el brillante futuro que le espera a la especie humana.

Gracias.


No hay comentarios:

Publicar un comentario